Docs

Packs de Profissão: Como o vocabulário especializado melhora a tradução

Por que vocabulário importa na tradução

Um app de tradução geral consegue lidar com conversas cotidianas com boa precisão. Mas quando entra terminologia especializada — o nome de um medicamento, o tipo específico de fundação de uma obra, o artigo de um contrato — a tradução geral comete erros que podem ter consequências reais.

O Pack Médico, por exemplo, sabe a diferença entre “hipertensão” e “pressão alta”, entre “anticoagulante” e “afinador de sangue”. O Pack de Construção sabe que “rebar” é “ferro de construção” e não “barra” genérica. Essa precisão muda o resultado da conversa.

Os 9 Packs disponíveis

Pack Médico

Terminologia clínica, nomes de medicamentos, procedimentos, anatomia e diagnósticos. Projetado para consultas, urgências, internação e educação para a saúde. Para empresas de saúde com equipes internacionais e para pacientes que se consultam com médicos estrangeiros.

Pack Jurídico

Vocabulário de contratos, processos judiciais, direitos do réu, termos de imigração e notariado. Útil para consultoria com advogados internacionais, due diligence de M&A e qualquer situação onde os termos legais exatos importam.

Pack de Construção

Construção civil, hidráulica, elétrica, marcenaria e mecânica. Cobre materiais, medidas, ferramentas e procedimentos. Para engenheiros, arquitetos e construtoras com equipes ou fornecedores internacionais.

Pack de Restaurante

Ingredientes, técnicas culinárias, alergias alimentares, termos de serviço e gestão de cozinha. Para o pessoal de cozinha e serviço em restaurantes com equipes multilíngues.

Pack Financeiro

Banco, crédito, hipotecas, investimentos e seguros. Para consultorias financeiras internacionais, negociações com fundos estrangeiros e due diligence.

Pack de Educação

Terminologia pedagógica, avaliações, planos de ensino e comunicação escolar. Para professores que atendem alunos internacionais e para reuniões com famílias de diversas origens.

Pack de Cuidado Infantil

Vocabulário de desenvolvimento infantil, rotinas de cuidado e comunicação com creches. Para famílias com cuidadores que falam idiomas diferentes.

Pack Bíblico

Terminologia teológica, nomes de livros bíblicos, vocabulário litúrgico e registro formal religioso. Para igrejas e ministérios que atendem comunidades multilíngues.

Pack de Emergências

Linguagem de crise, instruções de evacuação, terminologia de primeiros socorros e comunicação com serviços de emergência. Para situações onde a clareza e a rapidez são críticas.

Como ativar um Pack

  1. Abra o Puente e toque no ícone de configurações
  2. Vá em Packs de Profissão
  3. Selecione o Pack desejado e conclua a compra ($2,99)
  4. Ative o Pack — um indicador na tela principal confirma que está ativo
  5. Inicie a conversa normalmente

O Pack ativo se aplica a todos os modos de conversa: Tabletop, Fone, Óculos, Remoto e Grupo.

Um exemplo concreto: Pack Médico em ação

Sem o Pack Médico, a frase “o paciente tem insuficiência renal crônica e precisa de diálise três vezes por semana” pode ser traduzida com termos genéricos que o médico reconhece mas que ao paciente soam imprecisos.

Com o Pack Médico, os termos se mantêm na forma clínica exata em ambos os idiomas. O médico fala com seu vocabulário profissional. O paciente recebe a tradução com os termos corretos que pode pesquisar, entender ou compartilhar com familiares.

Para empresas com operações internacionais

Para empresas brasileiras com operações no exterior ou fornecedores internacionais, os Packs de Construção e Financeiro são especialmente relevantes. Negociações de contrato, reuniões de obra e auditorias financeiras envolvem terminologia que, se mal traduzida, pode gerar mal-entendidos com consequências contratuais e financeiras sérias.