Docs

Como começar com o Puente: Sem conta, sem configuração

O que é o Puente e para quem foi feito

O Puente é um app de tradução de conversas em tempo real projetado para situações onde a comunicação realmente importa: consulta médica, reunião com professor, negociação com fornecedor internacional, visita de familiar que fala outro idioma.

A diferença fundamental em relação ao Google Tradutor — e ao que a maioria dos brasileiros conhece de tradução automática — é que o Puente foi construído para conversas faladas, não para texto digitado. Você fala, a outra pessoa fala, e o Puente cuida de tudo entre uma fala e outra, em tempo real.

Download e primeiros passos

O Puente está disponível para iPhone na App Store. Após instalar:

  1. Abra o app — não há tela de cadastro
  2. Selecione os dois idiomas da conversa (ou ative a detecção automática)
  3. Escolha um modo de conversa de acordo com a situação
  4. Fale, e o Puente traduz em tempo real

Em menos de dois minutos você está pronto para a primeira conversa.

Os seis modos de conversa

O Puente tem seis modos diferentes para se adaptar a cada situação:

Detecção automática — O modo mais simples. O Puente detecta quem está falando e em qual idioma, e traduz sem que você precise tocar em nada entre os turnos.

Tabletop — Você coloca o celular no centro entre duas pessoas. Cada microfone do iPhone capta uma direção. Ideal para consultas médicas, entrevistas ou conversas cara a cara.

Fone de ouvido — Uma pessoa usa o fone, a outra ouve pelo alto-falante. O modo Compartilhar divide um único par de fones entre duas pessoas.

Óculos inteligentes — Conecte óculos como Ray-Ban Meta ou Xreal Air e ouça as traduções sem tirar o celular do bolso.

Remoto — Dois celulares, qualquer distância. Um código de 6 dígitos conecta a conversa sem precisar de contas ou apps adicionais.

Grupo — Até 8 pessoas com um único celular no centro. O Puente identifica quem está falando (diarização de locutor) e traduz cada voz de forma independente.

Por que o DeepL Voice muda tudo

Para quem já usou o DeepL para traduzir textos — e muitos brasileiros usam porque a qualidade é notavelmente superior ao Google para português — o Puente traz essa mesma qualidade para conversas faladas.

O motor DeepL Voice obteve 96,4/100 na escala Slator, o benchmark mais respeitado da indústria de tradução. O Google Tradutor e o Microsoft Translator ficaram entre 87 e 89. Essa diferença de 7 a 9 pontos é claramente perceptível quando a conversa envolve expressões idiomáticas, vocabulário técnico ou variações regionais do português brasileiro.

Plano gratuito e Pro

O plano gratuito inclui 5 traduções diárias — suficiente para testar o app e entender como ele funciona em situações reais.

A versão Pro desbloqueia tudo por pagamento único:

  • Traduções ilimitadas
  • Todos os modos de conversa
  • Modo offline (8 idiomas)
  • Acesso aos 9 Packs de Profissão (vendidos separadamente por $2,99 cada)
  • O Motor de Empatia, que traduz o tom emocional além das palavras

Sem mensalidade. Um pagamento, para sempre.

Privacidade desde o início

O Puente não grava nem armazena o áudio das suas conversas. Não há servidores que guardam o que você diz. Não há conta vinculando suas conversas à sua identidade. Para conversas médicas, jurídicas ou qualquer assunto sensível, isso faz toda a diferença.

Essa arquitetura sem armazenamento de dados é a mesma razão pela qual o Puente não precisa de cadastro — não há nada para associar a uma conta de usuário.

Para quem está substituindo o Google Tradutor

Se você usa o Google Tradutor para conversas hoje, sabe das limitações: você digita o texto, espera a tradução, mostra a tela, a outra pessoa digita, e assim vai. É um processo interrompido que não flui como uma conversa.

O Puente foi construído para eliminar esse fluxo quebrado. A conversa acontece de forma contínua, natural, sem que nenhum dos dois participantes precise parar para digitar ou esperar uma tela carregar.