Para las juntas con los maestros. Para el doctor en el Medical Center. Para hablar con tu familia en México sin pagar un intérprete. Gratis para empezar, $9.99 para siempre.
Nuestra historia
Puente nació en un gimnasio de jiu-jitsu en Houston. Labyrinth BJJ LLC — la empresa detrás de la app — entrenaba con compañeros que hablaban español, portugués y mandarín. Cada vez que alguien se lastimaba, o necesitaba explicar algo, había una pared invisible.
Google Translate era muy lento. Los servicios de intérprete cobran $1.50–$3.50 el minuto. Y nada funcionaba sin señal cuando el Wi-Fi del gym fallaba. Entonces construimos Puente — una traducción de voz en tiempo real que funciona como una conversación de verdad: rápido, de ida y vuelta, sin teclear nada.
Lo lanzamos sin fanfarria. Sin inversores. Sin comunicado de prensa. Lo pusimos en el App Store, se lo contamos a la gente de Gulfton, y vimos qué pasaba. Houston lo necesitaba más que cualquier otra ciudad.
"Houston es la ciudad más diversa de América — y todavía hay gente cargando tarjetas que dicen '¿habla inglés?'. Queríamos cambiar eso."— Labyrinth BJJ LLC, Houston, TX
Puente significa exactamente lo que parece. Y en una ciudad donde se hablan 145 idiomas en un solo distrito escolar, ese nombre tiene mucho peso.
Houston en números
El HISD es el segundo distrito escolar más grande de los Estados Unidos. Casi 1 de cada 4 residentes de Houston tiene dominio limitado del inglés. Gulfton es uno de los códigos postales más diversamente lingüísticos del país. Esta app fue hecha para este lugar.
Para qué sirve
Houston ISD tiene estudiantes de más de 160 países. Muchos papás y mamás llegan a las juntas hablando solo español — y muchos maestros solo hablan inglés. El distrito gasta miles de dólares en minutos de Language Line cada semestre.
Con el modo Tablero de Puente, el teléfono se pone en medio de la mesa. Los dos hablan en su idioma. La app detecta quién está hablando y traduce en tiempo real. Sin pasarse el teléfono. Sin esperar. Sin vergüenza.
Funciona en español, inglés, vietnamita, amhárico, árabe — y 104 idiomas más. El maestro no necesita descargar nada. Solo el papá o la mamá que tenga Puente en su iPhone.
El teléfono queda en medio. Los dos hablan natural. Puente traduce los dos lados.
El Texas Medical Center es el complejo médico más grande del mundo. Más de 10 millones de pacientes al año. Alrededor del 21% tiene dominio limitado del inglés. Y muchos todavía dependen de un familiar para traducir — o de un intérprete telefónico que cuesta $1.50–$3.50 el minuto.
Ben Taub, Memorial Hermann, las clínicas de HCA en Gulfton — en todos lados pasa lo mismo. Con Puente, el médico o el enfermero puede hablar directamente con el paciente. Sin terceros. Sin espera. Y sin que el historial clínico quede en un servidor ajeno — la arquitectura de Puente no guarda audio ni datos de salud.
Leer más sobre Puente para clínicas →Arquitectura HIPAA-alineada. El Paquete Médico incluye vocabulario de anatomía, dosis y consentimiento.
Houston tiene más de 50,000 trabajadores de la construcción. La mayoría de las cuadrillas hablan español. Cada briefing de seguridad, cada entrega de turno, cada emergencia — depende de comunicación clara entre el supervisor y el trabajador.
El Puerto de Houston, el corredor I-69, los mantenimientos en las plantas de energía — en todos estos proyectos, la brecha de idioma es un riesgo real. El Paquete de Oficios de Puente incluye vocabulario OSHA, nombres de equipos y protocolos de emergencia. Y el modo de lentes inteligentes más control por anillo significa que los trabajadores no tienen que quitarse los guantes para usarlo.
Leer más sobre Puente para construcción →Modo lentes inteligentes + control por anillo para trabajar con guantes puestos.
Muchas familias en Gulfton, el Distrito Mahatma Gandhi, o Sharpstown tienen a sus parientes del otro lado. A veces hay un tío o una abuela que no habla inglés — y quien llama desde Houston ya habla los dos idiomas a medias.
El modo Remoto de Puente funciona con un código de 6 dígitos. Compartes el código, la otra persona entra desde su teléfono — sin descargar nada — y hablan en tiempo real con traducción en vivo. Es como tener un intérprete en la línea, pero gratis.
Perfecto para coordinar visas, hablar con el médico de un familiar, o simplemente platicar sin que el idioma sea un muro.
Comparte el código y la otra persona entra desde donde sea. Traducción en vivo, sin descarga.
Gulfton es uno de los códigos postales más lingüísticamente diversos de todo Estados Unidos. En una misma cuadra se hablan español, árabe, vietnamita y amhárico. El Distrito Mahatma Gandhi en Hillcroft es el corazón de la comunidad del sur de Asia en Houston. Chinatown en Bellaire se extiende por millas.
Estos vecindarios no le faltan diversidad — les falta un puente. Puente fue construido aquí, para esta gente. Para el bodeguero que atiende a alguien que no habla español. Para el vecino que ayuda a otro con trámites. Para la comunidad que ya tiene todo — menos la herramienta para conectarse.
Desde los más comunes hasta los que ningún otro traductor soporta.
Precios
Language Line cobra $1.50–$3.50 el minuto. Una llamada promedio de intérprete dura 12 minutos. Puente cuesta $9.99 una sola vez — para toda la vida, sin suscripción.
Paquetes por profesión (Médico, Legal, Oficios, Restaurante, Educación, Finanzas, Emergencias, Cuidado Infantil, Bíblico) — $2.99 cada uno, pago único.
Ver la página de Houston en inglés — for colleagues, employers, or anyone who prefers English.
Preguntas frecuentes
Empieza ahora
Gratis. Sin cuenta. 5 traducciones al día para ver si funciona. Hecho en Houston, para Houston.
Solo iOS · Gratis (5/día) · Pro $9.99 de por vida · Sin cuenta